This slideshow requires JavaScript.

On January 30, 2015 PAMS members, students and guests were invited to the Polish Museum of America for an evening event to meet Honored Guests of the 65th Physicians’ Ball.

The event attendees were greeted by the President of PAMS, Dr. Kornelia Krol and by the Director of the Museum Ms. Malgorzata Kot, who also organized tours of the unique Paderewski Room.

The official program started with the presentation of the Guest of Honor of this year’s Ball,

Prof. Krzysztof Matyjaszewski, Professor of Natural Sciences at Carnegie Mellon University in Pittsburgh, a polymer chemist, internationally recognized for his vision and innovations. Prof. Matyjaszewski is an author of over 800 publications and books, holds 197 patents and is the recipient of more than 20 scientific awards and seven honorary doctorates in five countries.

It has become our tradition to nominate each year new Honorary Members of the Polish-American Medical Society. This year we were happy to elect:

Dr. Kazimierz Nowak from London, GB, a Fellow of the Royal College of Surgeons, founder and first president of the Federation of Polish Medical Organizations Abroad;

Dr. Ewa Elenberg from Houston, TX, pediatric nephrologist, internationally recognized expert on cystinosis, Associate Professor at Baylor College of Medicine, nationally known for her educational and leadership roles;

Dr. Miroslaw Wielgos from Warsaw, PL, internationally recognized specialist in fetal-maternal medicine, Professor and Head of the Department of Obstetrics and Gynecology and a Dean at the Warsaw Medical University, and President of the Polish Gynecological Society;

Dr. Michael Hibner from Phoenix, AZ, internationally recognized specialist in pelvic neuralgias, Director of Gynecologic Surgery and the Arizona Center for Pelvic Pain, Professor of Obstetrics and Gynecology at Creighton University School of Medicine and Arizona College of Medicine; and a board member of the Americam Association of Gynecological Laparoscopists.

After each of the Honorary Members had an opportunity to address the audience,

Dr. Marek Rudnicki, President of the Federation of Polish Medical Organizations, moderated a panel on Global Healthcare Challenges and greeted Special Guests from Poland:

Dr. Elzbieta Radziszewska, Deputy Speaker of the Parliament;

Dr. Andrzej Matyja, Regional Malopolska Chamber of Physicians and Dentists;

Dr. Alicja Brzozowska and Mr. Tucson Dunn, Medicover.

Dr. Ewa Radwanska presented PAMS award to medical student Maria Kotarska for her involvment in global health initiatives.

Music program was presented by Marek Balata, a jazz vocalist from Piwnica pod Baranami in Krakow.

Kornelia Krol, M.D.

11 stycznia, 2015 w Jezuickim Ośrodku Milenijnym przy 5835 W. Irving Park Rd. w Chicago odbyło się doroczne spotkanie opłatkowe członków Związku Lekarzy Polskich w Chicago. Rozpoczeło się ono tradycyjnie, mszą świetą celebrowaną przez ojca jezuite superiora Tomasza Oleniacza. Podczas nabozeństw, swoje talenty zaprezentowały dzieci naszych członków: Aleksandra Betkowska, sopran klasyczny oraz Julia Wodzień, skrzypce.

On January 11, 2015 PAMS met at the Jesuit Millennium Center in Chicago for an annual Christmas meeting. The event started out with a traditional mass lead by superior Jesuit, father Tomasz Oleniacz. During mass, the children of our members shared their talents. Aleksandra Betkowska graced us with her angelic classical soprano voice, and Julia Wodzień, performed a beautiful piece on her violin.

Na zakończenie mszy świętej kolędę zaśpiewał wspaniały wokalista jazzowy p. Marek Bałata, który kontynuował swój występ po przejsciu do przylegającej do kościoła sali. Tam, przy pięknie udekorowanym żłobku, odbyło się łamanie opłatkiem i składanie sobie życzeń, a następnie poczęstunek oraz wspólne śpiewanie kolęd.

The delightful vocalist, Marek Bałata concluded the mass with a Christmas carol and then continued his performance in the adjacent church meeting room. There, next to the beautifully decorated nativity scene, members shared pieces of Christmas wafer with each other as they wished each other well in the New Year.

Spotkanie przygotowała p. mgr. Wanda Roztoczyńska-Roycewicz, przy aktywnej pomocy Dr. Marii Lysinskiej, Dr. Miry Dulczewskiej-Miller, Marka Nardelli oraz Dr. Janusz Danko, który wraz z Dr. Blanką Machnicą sponsorowali upominki dla dzieci.

The meeting was organized by Mrs. Wanda Roztoczyńska-Roycewicz, Dr. Mira Dulczewska-Miller, Mark Nardell and Dr. Janusz Danko, who along with Dr. Blanka Machnica sponsored the presents for the children.

Written by: John Danko, MD

Translated by: Marta Worwag, MD

 

On December 20th, 2014 Dr. Beata Danek organized a Christmas Party for “Dom Samotnej Matki” (shelter for mothers in need). The mothers and their children were warmly welcomed to enjoy an evening of face painting, games, dancing, and dinner. Santa also visited the party, bringing presents for all kids and their moms. This experience enriched us all with the real Christmas Spirit of sharing, love and joy.

Grota Banquets hosted and helped sponsor the event.  Deli 4 You supplied sweets, Literki Learning Center staff led children’s activities, and PAMS as well as many Polish doctors*,  helped provide gifts.

*Dr Beata Danek, Dr Katarzyna Kusz, Dr Ewelina Worwag, Dr Jagoda Samulak, Dr Sylwia Szewczyk, Dr Michal Adamczyk, Dr Eleonora Kul-Lipski, Dr Bozena Witek, Dr Kornelia Krol, Dr Teresa Migielska

Invitation from Dr. Bronisław Orawiec:

Szanowni Państwo,

Drodzy Koledzy Narciarze,

Ladies, gentlemen, and ski colleagues, 

Uprzejmie informuję, że w niedzielę 15 lutego 2015 r. w Wilmot Mt., Wisconsin odbędą się XXIV Polonijne Mistrzostwa Lekarzy w Narciarstwie Alpejskim pod patronatem Konsulatu Generalnego RP w Chicago.

We are pleased to announce that on Sunday, February 15, 2015 at Wilmot Mountain, Wisconsin, we will be holding the XXIC Doctor’s Alpine Skiing World Championship. The event will be sponsored by the Consulate General of the Republic of Poland in Chicago.

Rejestracja na miejscu: godz. 11:30 AM.

Start: godz. 12:30 PM.

Registration at the venue: 11:30AM

Start: 12:30PM

Gorąco zachęcam uczestników zawodów do zapoznania się z regulaminem Mistrzostw. Możliwe są zmiany w regulaminie wynikające z ewentualnych potrzeb organizacyjnych. Podobnie jak w latach ubiegłych, konieczne jest podpisanie oświadczenia – startuję na własną odpowiedzialność („Waiver of Liability”).

I strongly encourage the competitors to familiarize themselves with the Championship rules. There are some changes in the rules as a result of organizational needs.  As in previous years, you will have to sign a Liability Waiver. 

Poniżej jest informacja na temat Mistrzostw, regulamin, oświadczenie w wersji angielskiej oraz kalendarz imprez sportowych na rok 2015. Uprzejmie zapraszam do odwiedzania strony internetowej: www.zlpchicago.org – Sekcja Sportowa, na której zamieszczane są informacje dotyczące imprez sportowych. Cieszę się, że wkrótce spotkamy się w licznym gronie wspaniałych przyjaciół.

Please see the Championship regulations as well as the 2015 Sporting Events calendar below. You can also see more information on other polish sporting events in the “Sports Section” on our website at www.zlpchicago.org. I am excited to spend this championship surrounded by a large group of wonderful friends. 

Serdecznie zapraszam!

Z poważaniem i sportowym pozdrowieniem,

Bronisław Orawiec, MD

I cordially invite you!

Sincerely and with much skiing luck,

Bronisław Orawiec, MD

Tel.: 773.594.1515

Fax: 773.594.1674

E-mail: drorawiec@yahoo.com

Downloads:

Ogloszenie

Event Calendar

image

11 stycznia 2015 o godz. 14:30 w Jezuickim Ośrodku Milenijnym przy 5835 W. Irving Park Rd. w Chicago odbędzie się doroczne spotkanie opłatkowe członków Związku Lekarzy Polskich w Chicago.

Come and join us on January 11th, 2015 at 2:30 PM in the Jesuit Millennium Center at 5835 W. Irving Park rd. Chicago to celebrate Christmas with the Polish American Medical Society of Chicago.

Rozpoczniemy tradycyjnie mszą świętą. W programie również skromny poczęstunek, upominki dla dzieci oraz wspólne śpiewanie kolęd.

We will start with a traditional holy mass. The program also includes a small meal, gifts for children, as well as group christmas carol singing. 

Nasze spotkanie w tym roku uświetni wspaniały wokalista jazzowy Marek Bałata.

Our meeting this year will feature the great polish jazz vocalist Marek Bałata.

Marek Balata

Będzie możliwość nabycia płyt CD z dedykacją artysty.

You will be able to purchase a CD and have it dedicated by the artist himself.

Serdecznie zapraszamy wszystkich lekarzy wraz z rodzinami.

We would like to cordially invite all physicians and their families. 

Aby pokryć koszty występu artysty, prosimy składać dobrowolne donacje na ręce organizatorów.

To cover the cost of the artist’s performance, please submit a voluntary donation to the organizers.

Komitet Organizacyjny.

The Organizing Committee.